⊙ω⊙ 中国史上空前绝后的翻译家—杨宪益中~英•1915年1月10日——2009年11月23日),生于天津,祖籍安徽盱眙(今属江苏省淮安市)鲍集镇梁集村,中国著名翻译家、外国文学研究专家、诗人。享年95岁。文3.梅绍武主要翻译作品有:卡伊·莫尔的长篇小说《一个匈牙利富豪》,《鲍狄埃诗选》(与张英伦等合译
?▂? 汉译英;1)许渊冲,中国古典诗词英译;2)张培基,中国现代散文英译;3)葛浩文(美国),莫言小说;法译汉:1)傅雷,巴尔扎克小说;2)王道乾,杜拉斯小说;俄22.王振孙,1933年4月生,男,汉族,浙江湖州人。原上海译文出版社编审,从事法语翻译。23. 徐丽红,翻译家,主要译作:《钟声》、《等待铜管乐队》、《搭讪》、《暴
严复,生于福建,是中国近代翻译史上学贯中西、划时代意义的翻译家,也是我国首创完整翻译标准的先驱者。一)翻译思想严复吸收了中国古代佛经翻译思想的精髓,并许渊冲从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种。他的翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。来源:pic.sogou 2014年荣获国际
中国古典诗歌翻译的西方接受——以巴顿·华兹生英译《归田园居》其三)为例巴顿·华兹生(Burton Watson)是当今英语世界久负盛名的翻译家,其出众的汉学研究与译介为中国传统许渊冲,北京大学教授,翻译家。从事文学翻译长达80余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人”。2010年获得“中国